Hanukkah catch you off-guard during Thanksgiving? Have a gentile interested in Hebraic culture for Christmas? Then look no further than Yiddishkeit: Jewish Vernacular and the New Land, edited by Paul Buhle along with the late and revered Harvey Pekar.
James Bucky Carter at En/Sane World says, “Mench up and stop being a putz,” urging people to get it, especially as it also features work by Danny Fingeroth, Neil Kleid, Spain Rodriguez, Peter Kuper, Nick Thorkelson, and David Lasky.
Tablet makes an even better argument for reading it, suggesting that Yiddish has a necessary abrasiveness which perhaps has saved it from getting entirely lost in assimilation. Their site also features excerpts from the book, so why not give it a read, nu?
In August, Sequart featured an essay by the University of Calgary’s Tom Miller writing on the “transformation project” of Christian comics. Though he admits to a “small sample,” Miller focuses the essay’s attention on a particular category of Christian comics, namely “the holy works adaption” and its “two sub-categories: the tribute and the telling.”
He differentiates between the two by noting that ‘tellings’…
…eschew the poetry of the source material. Spiritual matter aside, the Bible is a work of beautiful poetry. So perhaps another answer to the question of what these texts bring to the original is a negative answer: they bring a removal of the poetry of the Bible. This removal of poetry is one of the most significant differences between the telling and the tribute adaptations, as we will see.
Miller alludes to two other categories of Christian comics beyond holy works adaptations, so perhaps Sequart will have Miller produce two sequel essays in the not-too-distant-future.